|
|
|
|
|
|
Автор: Ядрышникова Александра Михайловна
|
|
12.01.2012 02:25 |
Зарождение
Как появился английский язык, откуда он пришел и как развивался на протяжении своего существования, мы можем узнать, познакомившись с историей Англии. До 410 года на Британских островах обитали римляне, а их главным языком был латинский. Этот язык ушел вместе с самими римлянами в 410 году. С тех пор его место заняли кельтские языки, на которых общались коренные жители Британских островов (бритты). В 449 году на острова стали совершать набеги германские племена саксов, англов и ютов, которые общались на различных диалектах, образованных от нижнегерманского языка, и которые постепенно стали заимствовать для общения и бритты.
И бритты, и завоеватели разговаривали на языках индоевропейских, но язык бриттов относился к кельтской ветви, а завоевателей – к германской. Язык германской ветви, в который примешались кельтские слова, стали называть англо-саксонским языком.
Эти три племени и их потомки на протяжении длительного отрезка времени переживали постоянные нападения на остров, крупные вторжения, миссионерское движение. Все это коренным образом сказалось на модификации языка. Именно им нужно сказать спасибо за то, что сегодня английский язык является наиболее многословным, а особенностью грамматики является именно порядок слов в предложении, а не их окончания. Но обо всем этом позже.
Визиты викингов
Спустя триста лет после вторжений англов и саксов, на территорию Британских островов стали прибывать новые «визитеры» из Швеции, Норвегии и Дании. Они разговаривали на северогерманском языке, который отличался от языка англосаксов настолько же, насколько можно заметить различия между испанским и итальянским. Оба языка значительно различались по произношению и окончаниям слов. Однако общие корни в них все же присутствовали, поэтому кое-как викинги и англосаксы между собой контактировать могли.
Викинги вели себя не очень агрессивно на чужой территории. Поначалу имели место сражения, а затем племена мирно сосуществовали на одной территории. Их языки со временем перемешались в один смешанный язык. Большинство окончаний, которые были ему присущи, до сих пор встречаются во многих континентальных языках. Смешанный язык продолжал развиваться, распространяться и преобразовываться, в результате чего сегодня он известен как староанглийский язык.
Норманнские новшества
В 1066 году Англия была захвачена норманнами родом из Скандинавии, аналогично викингам, однако почему-то обитавшим на севере Франции. Норманны разговаривали на французском диалекте, который хотели навязать и жителям Англии, возведя французский язык на уровень государственного. Вся документация велась на французском. Все шло к тому, чтобы этот язык стал в стране общепризнанным. Но англосаксы упрямо продолжали разговаривать на староанглийском языке и никак не хотели переходить на французский.
Пока несколько веков в Англии господствовали норманны, английский язык также быстро менялся и упрощался, поскольку не был ограничен в своем развитии только письменностью. Стандартный порядок слов и усиленное значение функциональных слов вытеснили те редкие окончания, оставшиеся в живых после нашествия викингов. Помимо этого, язык вобрал в себя множество французских слов, заменив простонародные англосакские слова более деликатными и вежливыми французскими аналогами. Поэтому теперь вместе с англосаксонскими swine, sheep и belly мы также встречаем французские pork, mutton и stomach.
Английский поэт Джеффри Чосер, знакомый многим своими «Кентерберийскими рассказами», как раз является представителем и чуть ли не единственным примером той эпохи классического средневекового английского языка. Произношение слов в четырнадцатом веке и сегодня очень отличается: тогда оно очень напоминало современный шотландский акцент. Этот акцент шотландцы до сих пор принимают за правильный английский. А орфография практически не изменилась. Поэтому, чтобы прочитать рассказы Чосера, особой подготовки не потребуется.
После англосаксонских и норманнских визитов английских язык существенных изменений не испытал. Его быстрое преобразование приутихло с развитием письменности, внедрением печатного слова и увеличением общей численности образованного населения. Многие слова, которые использовались во времена Чосера, были заменены на аналогичные слова иностранного происхождения, которые пришли из европейских языков и латыни.
Латынь
В шестом веке благодаря миссионерам в Англию из Европы пришло христианство. Так как в Европе все образованные люди для общения использовали латынь, то заимствование латинских слов очень быстро произошло и в англосаксонском языке, особенно после норманнского нашествия. Слова обычно заимствовались у священников и быстро распространялись в округе. Кроме того, в церковных и частных школах также учили латынь и греческий язык. Заимствованные латинские слова очень часто в своих англоязычных работах использовали ученые, особенно когда не могли точно выразить свою мысль при помощи английских слов.
Так английский язык значительно обогатился латинскими и греческими словами. Причем это заимствование происходило стихийно и добровольно, а не в результате внешнего давления. Многие латинские слова в английском языке настолько изменились с тех пор, что их узнать совсем непросто. Это такие слова, например, как: wine, priest, street, church, bishop.
Лондонский стандарт
С шестого по пятнадцатое столетие в английском языке происходили естественные перемены, которые протекали хаотично. Люди старались подражать произношению и словарному запасу соседей. А единицы образованных людей, владеющих письменностью, старались всю свою речь запечатлеть на бумаге. В те времена книгопечатания еще не было (оно только начало появляться в конце пятнадцатого века), печатные издания не издавались, не говоря уже о всяких словарях или пособиях по грамматике. В различных частях Англии произношение и написание слов отличались настолько, что люди с севера страны вряд ли поняли бы письменность людей с юга. Но лондонский диалект был узнаваем во всей стране. Он даже имел некоторую престижность, из-за чего впоследствии он был принят как стандарт. До второй половины пятнадцатого столетия все манускрипты писались только на лондонском диалекте. Не пользовались им только северные жители страны. Когда в 1476 году в Англию пришло книгопечатание, лондонский диалект лишь больше распространился по другим уголкам государства. И сейчас в различных областях этой страны в произношении имеются заметные различия, однако грамматика английского языка остается единой.
Каноны
Первая грамматика английского языка появилась в 1586 году. Она и другие ранние грамматики были предназначены либо для иностранцев, которые учили английский язык, либо для подготовки англоязычных студентов к изучению латыни. Для самих англичан эти учебники не предназначались.
Только лишь в 1750 году изучать язык стали и сами англичане. К сожалению, для этого был выбран не совсем верный отрезок времени, так как в восемнадцатом веке все лингвистические теории были основаны на неверных предположениях. Лингвисты полагали, что все языки должны подчиняться одним правилам, а латынь – это идеал всех языков. Поэтому все английские выражения переделывались на манер латинского языка. Кроме этого, они считали, что вымирающие окончания в словах нужно во что бы то ни стало сохранить, так как их они считали признаком прогресса. Вернуть уже исчезнувшие окончания не представлялось возможным, поэтому они взялись сохранять еще существующие. И это им удалось. Теории лингвистов закрепились и доносились до простых людей вместе с образованием, повсеместно распространявшимся в Англии. Именно лингвисты того времени оказали влияние на такое количество неправильных глаголов в современном английском языке. Это, а также тщательно сохраненные окончания, стали причиной того, что английский язык не был до конца преобразован в аналитический, а так и остался синтетическим языком.
Современный английский
Изменения в английском языке существенно замедлились с развитием грамотности населения. Однако они продолжаются и до сих пор. Во времена заселения и отделения колоний Британской Империи вместе с британским английским языком получили свое развитие и его варианты: американский, австралийский, индийский, пакистанский и другие. Все они очень похожи в целом по использованию слов и грамматике, однако имеют определенные различия в произношении. Часто англичане могут использовать американские слова и выражения, ошибочно считая их истинно британскими, и наоборот.
Английский язык имеет простые правила и богатый словарный запас, который продолжает пополняться новыми словами. Именно это и позволило ему за несколько последних десятилетий получить статус языка международного общения. |
Добавить комментарий
|
|
|
|
Английский опрос
Эффективен ли метод Ильи Франка?
|